Jeremiah 32:22

HOT(i) 22 ותתן להם את הארץ הזאת אשׁר נשׁבעת לאבותם לתת להם ארץ זבת חלב ודבשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5414 ותתן And hast given H853 להם את   H776 הארץ land, H2063 הזאת them this H834 אשׁר which H7650 נשׁבעת thou didst swear H1 לאבותם to their fathers H5414 לתת to give H776 להם ארץ them, a land H2100 זבת flowing H2461 חלב with milk H1706 ודבשׁ׃ and honey;
Vulgate(i) 22 et dedisti eis terram hanc quam iurasti patribus eorum ut dares eis terram fluentem lacte et melle
Clementine_Vulgate(i) 22 et dedisti eis terram hanc, quam jurasti patribus eorum ut dares eis, terram fluentem lacte et melle.
Wycliffe(i) 22 which thou sworist to the fadris of hem, that thou woldist yyue to hem, a lond flowynge with milk and hony.
Coverdale(i) 22 and hast geuen them this londe, like as thou haddest promysed vnto their fathers: Namely, that thou woldest geue them a lode, that floweth with mylke and honye.
MSTC(i) 22 and hast given them this land, like as thou hadst promised unto their fathers: Namely, that thou wouldest give them a land, that floweth with milk and honey.
Matthew(i) 22 & hast geuen them this lande, lyke as thou hast promysed vnto their fathers: Namely, that thou wouldest geue them a land, that floweth with mylcke and honye.
Great(i) 22 and hast geuen them this lande, lyke as thou haddest promysed vnto their fathers. Namely, that thou woldest geue them a lande, that floweth with mylke and honye.
Geneva(i) 22 And hast giuen them this land, which thou diddest sweare to their fathers to giue them, euen a land, that floweth with milke and hony,
Bishops(i) 22 And hast geuen them this lande, like as thou haddest promised vnto their fathers [namely] that thou wouldest geue them a lande that floweth with mylke and honye
DouayRheims(i) 22 And hast given them this land which thou didst swear to their fathers, to give them a land flowing with milk and honey.
KJV(i) 22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
KJV_Cambridge(i) 22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
Thomson(i) 22 and gavest them this land which with an oath thou hadst promised to their fathers, a land flowing with milk and honey.
Webster(i) 22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
Brenton(i) 22 (39:22) and thou gavest them this land, which thou didst swear to give to their fathers, a land flowing with milk and honey;
Brenton_Greek(i) 22 καὶ ἐν ὁράμασι μεγάλοις, καὶ ἔδωκας αὐτοῖς τὴν γῆν ταύτην, ἣν ὤμοσας τοῖς πατράσιν αὐτῶν, γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι.
Leeser(i) 22 And thou gavest them this land, which thou hadst sworn to their fathers to give unto them, a land flowing with milk and honey;
YLT(i) 22 And thou givest to them this land that thou didst swear to their fathers to give to them, a land flowing with milk and honey,
JuliaSmith(i) 22 And thou wilt give to them this land which thou swarest to their fathers to give to them, a land flowing milk and honey.
Darby(i) 22 and didst give them this land, which thou hadst sworn unto their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
ERV(i) 22 and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing milk and honey;
ASV(i) 22 and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
JPS_ASV_Byz(i) 22 and gavest them this land, which Thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
Rotherham(i) 22 And didst give unto them this land, which thou hadst sworn to their fathers to give unto them,––a land flowing with milk and honey;
CLV(i) 22 And you give to them this land that you did swear to their fathers to give to them, a land flowing with milk and honey,
BBE(i) 22 And have given them this land, which you gave your word to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
MKJV(i) 22 And You have given them this land, which You swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
LITV(i) 22 And You have given them this land which You swore to their fathers to give to them a land flowing with milk and honey.
ECB(i) 22 and give them this land which you oathed to their fathers to give them - a land flowing with milk and honey;
ACV(i) 22 and gave them this land, which thou swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
WEB(i) 22 and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
NHEB(i) 22 and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
AKJV(i) 22 And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
KJ2000(i) 22 And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
UKJV(i) 22 And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
TKJU(i) 22 and have given them this land, which You swore to their fathers to give them, "a land flowing with milk and honey";
EJ2000(i) 22 and hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
CAB(i) 22 and You gave them this land, which You swore to their fathers, a land flowing with milk and honey;
LXX2012(i) 22 and the kings of Tyre, and the kings of Sidon, and the kings in the [country] beyond the sea,
NSB(i) 22 »You gave them this land. You swore to their forefathers to give them a land flowing with milk and honey.
ISV(i) 22 And you gave them this land which you had promised their ancestors that you would give them—a land flowing with milk and honey.
LEB(i) 22 And you gave to them this land, which you swore to their ancestors* to give to them, a land flowing with milk and honey.
BSB(i) 22 You gave them this land that You had sworn to give their fathers, a land flowing with milk and honey.
MSB(i) 22 You gave them this land that You had sworn to give their fathers, a land flowing with milk and honey.
MLV(i) 22 and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
VIN(i) 22 and You gave them this land, which You swore to their fathers, a land flowing with milk and honey;
Luther1545(i) 22 und hast ihnen dies Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest, daß du es ihnen geben wolltest, ein Land, da Milch und Honig innen fleußt,
Luther1912(i) 22 und hast ihnen dies Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest, daß du es ihnen geben wolltest, ein Land, darin Milch und Honig fließt:
ELB1871(i) 22 und hast ihnen dieses Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest ihnen zu geben, ein Land, das von Milch und Honig fließt.
ELB1905(i) 22 und hast ihnen dieses Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest ihnen zu geben, ein Land, das von Milch und Honig fließt.
DSV(i) 22 En hebt hun dit land gegeven, dat Gij hun vaderen gezworen hadt hun te zullen geven, een land vloeiende van melk en honig;
Giguet(i) 22 Et vous leur avez donné cette terre que vous aviez promise avec serment à leurs pères, et où coulent le lait et le miel.
DarbyFR(i) 22 et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays ruisselant de lait et de miel;
Martin(i) 22 Et tu leur as donné ce pays que tu avais juré à leurs pères de leur donner, qui est un pays découlant de lait et de miel;
Segond(i) 22 Tu leur as donné ce pays, Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays où coulent le lait et le miel.
SE(i) 22 y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel;
ReinaValera(i) 22 Y dísteles esta tierra, de la cual juraste á sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel:
JBS(i) 22 y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel;
Albanian(i) 22 Ti u dhe atyre këtë vend që ishe betuar t'ua jepje etërve të tyre, një vend ku rrjedh qumësht e mjaltë.
RST(i) 22 и дал им землю сию, которую дать им клятвенно обещал отцам их, землю, текущую молоком и медом.
Arabic(i) 22 واعطيتهم هذه الارض التي حلفت لآبائهم ان تعطيهم اياها ارضا تفيض لبنا وعسلا.
Bulgarian(i) 22 и си им дал тази земя, за която си се заклел на бащите им да им я дадеш — земя, в която текат мляко и мед.
Croatian(i) 22 Zatim im dade svu ovu zemlju koju si zakletvom obećao ocima njihovim, zemlju u kojoj teče med i mlijeko.
BKR(i) 22 A dals jim zemi tuto, kterouž jsi přisáhl dáti otcům jejich, zemi oplývající mlékem a strdí.
Danish(i) 22 og du gav dem dette Land, som du tilsvor deres Fædre at ville give dem, et Land, som flyder med Mælk og Honning;
CUV(i) 22 將 這 地 賜 給 他 們 , 就 是 你 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 賜 給 他 們 流 奶 與 蜜 之 地 。
CUVS(i) 22 将 这 地 赐 给 他 们 , 就 是 你 向 他 们 列 祖 起 誓 应 许 赐 给 他 们 流 奶 与 蜜 之 地 。
Esperanto(i) 22 kaj Vi donis al ili cxi tiun landon, pri kiu Vi jxuris al iliaj patroj, ke Vi donos al ili, landon, en kiu fluas lakto kaj mielo;
Finnish(i) 22 Ja annoit heille tämän maan, jonka sinä heidän isillensä vannonut olit, sen heille antaakses: maan, joka rieskaa ja hunajaa vuosi.
FinnishPR(i) 22 ja annoit heille tämän maan, jonka sinä heidän isillensä vannotulla valalla olit luvannut antaa heille, maan, joka vuotaa maitoa ja mettä.
Haitian(i) 22 Ou te ba yo peyi ou te pwomèt ou t'ap bay zansèt yo a, peyi kote lèt ak siwo myèl koule tankou dlo.
Hungarian(i) 22 És nékik adtad e földet, a mely felõl megesküdtél az õ atyáiknak, hogy adsz nékik tejjel és mézzel folyó földet.
Indonesian(i) 22 Negeri yang baik dan subur ini Kauberikan kepada mereka seperti yang telah Kaujanjikan kepada leluhur mereka.
Italian(i) 22 e desti loro questo paese, il quale tu avevi giurato a’ padri loro di dar loro, paese stillante latte, e miele;
ItalianRiveduta(i) 22 e desti loro questo paese che avevi giurato ai loro padri di dar loro: un paese dove scorre il latte e il miele.
Korean(i) 22 그들에게 주시기로 그 열조에게 맹세하신바 젖과 꿀이 흐르는 이 땅을 그들에게 주셨으므로
Lithuanian(i) 22 Jiems davei šią šalį, plūstančią pienu ir medumi, kurią duoti buvai prisiekęs jų tėvams.
PBG(i) 22 A podałeś im tę ziemię, o którąś przysiągł ojcom ich, żeś im miał dać ziemię opływającą mlekiem i miodem.
Portuguese(i) 22 e lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que mana leite e mel.
Norwegian(i) 22 og gav dem dette land som du hadde svoret deres fedre at du vilde gi dem, et land som flyter med melk og honning.
Romanian(i) 22 Tu le-ai dat ţara aceasta, pe care jurasei părinţilor lor că le -o vei da, ţară în care curge lapte şi miere.
Ukrainian(i) 22 І дав Ти їм Край цей, який їхнім батькам заприсяг був, щоб дати їм Край цей, що тече молоком він та медом.